电视制作人
这是我最喜欢的招牌动作,是我和林益民当年做搞笑行动节目时候的招牌动作,一转眼,就过了很多年了。。。
还记得这个人吗?一些中国网友电邮我说到底这个梁婆婆是长什么样子的?
woo woo woo...可爱吗?
老实说,我写博客,只是希望和支持我的人联系。
Frankly speaking, I blog because I want to keep in contact with my supporters.
有人说我写博客破坏自己作为一个艺人的神秘感。
Some people had said that because of my blog, I have spoiled the mysteriousness of an entertainer.
我不会理会传统的想法。
But I don't agree to such old fashioned thinking.
我的网友当中,很多受英文教育的,本来就是要写纯中文的博客,发现,太多年轻人看不懂,读不明白我的内容。
Amongst my net pals, many of them are English educated. I initially had the intention to write only in Chinese, but I realized that many youngsters just couldn't read, nor understand what I was writing.
职业病啦,我始终无法忍受那么支持我的人,来了我的地盘,又看不懂我的内容,我觉得很过意不去咯,这就是我。。。
Occupational hazard lah. Really couldn't tolerate having so many supporters coming into my territory and not being able to understand my thoughts. Just not my style and don't feel good about it lor…
发现。。。 Discovery…
现在的一些人,态度消极多了,你不欣赏我,我就不做了,这样下去,地球如何运转呢?
These days, some people tend to have very negative mentality. If you don't appreciate my works, then I have to give up. If that was the attitude, then how can the earth still spin leh?
一些网友奉劝我放弃英文翻译,很失望这样的建议。
Some net pals even advised me to give up the English translation, and I felt utterly disappointed by those suggestions.
也许你们不明白我的处境,这个就好像,一个很欣赏你的人要来和你做朋友,你因为他听不懂你,你就叫他滚蛋的道理是一样的。
Perhaps some of you don't understand my situation. Imagine telling someone who appreciates you and wants to be your friend, ask them to get lost just because he or she don't understand what you are talking about.
如果你不会叫欣赏你的人滚开,你就应该明白为什么我的博客得要有两种语文。再说,我的电影已经悄悄的走到很多国家去,包括了一些在美国求学的孩子(非新加坡人),来新加坡访问我的时候告诉我,他们认识我的电影是因为,老师在上课的时候用我的电影做教材,所以认识我,这种情况,在中国更是普遍,对于很少注意我消息的朋友,你们不妨上百度网站看看, http://www.baidu.com, 然后上去他们的" 贴吧" ,输入" 小孩不笨" ,你就可以看到,亚洲网民,大陆,香港,台湾。马来西亚等地方的孩子观赏小孩不笨之后的一些回响。
If you're not the type who would tell that person who appreciates or admires you to get lost, then you would understand why I must have 2 languages on my blog. Besides, my movies have already made to many other countries. And some students in the US (non Singaporeans), who had come to Singapore to conduct interviews with me, were telling me that they knew my movies because their teachers had used my movies as teaching materials during their lessons. And these scenarios are even more common in China. For those of you who don't follow news about me that closely, you can drop by the Baidu website to have a look, http://wwwbaidu.com and then click on "贴吧 " (Post) and type in "小孩不笨 " (I Not Stupid). From there, you'll be able to see forum feedback from audience in China, Hong Kong, Taiwan, Malaysia etc posting their comments and thoughts about " 小孩不笨" (I Not Stupid).
这个网站,已经有四年了,我经常上去看看,有时侯也会留言,听听各地朋友的反应作为资料参考收获不少。
This website has been around for about 4 years, and I read it frequently. Sometimes I also post some messages, and listen to feedback from people all over Asia, and I use their comments for references, to which I do gain a lot from.
老实说,做什么事,不一定每一件都近人意,不过既然博客是一个属于自己的园地,只要我的出发点不是在损人害人,我还是会继续坚持下去的,不懂华语的朋友别担心,我不讳抛弃你们的!风再刮,雨再大,有我在你不用怕!
Honestly speaking, we can never please everyone in anything that we do. But since the blog is my own playground, and as long as my intentions are harmless, I will still hold my ground and blog. For those of you who can't read or understand Chinese, don't worry, I won't abandon you guys! No matter how strong the wind blows and how big the rain is, with me around, no sweat!
翻译的问题,各位不要太苛刻啦,其实是我要求翻译的风格接近原文的风格,我不希望,中文的很滑稽,英文的很正统,风格十万八千里,搞得不三不四,到时大家还是有话讲。
With regards to the translation, pls don't be so harsh lah. Actually, I have requested my translator to translate as closely as possible to what I have originally written. Because if the Chinese version was comical and the English version is so proper, then the entire style would have been miles apart, and would not fit in at all. And with that, people will start having other opinions about the translations again.
最后,针对我称呼成龙为 " 老人家" 的争执,让我来解说一下。
Lastly, let me clarify the dispute on " 老人家" old man.
称呼一个人老人家,其实在一定程度上是尊敬他的,在这里造个句子给大家参考比较:爷爷带着孙子散步,他老人家就是喜欢运动,锻炼身体。请各位成龙的支持者详看一下,梁导是那里不尊敬他?如果我形容成龙为:这老头子、老家伙。。。这,就是不尊敬他了,明白吗?
Addressing someone as an 老人家(lao ren jia )in chinese, to a certain extent, is not exactly being disrespectful. I'll give you an example: Grandfather brought his grandson out for a walk. The "lao ren jia" just likes to go for an exercise, to keep fit. Would all Jackie Chan fans pls read it in detail, and tell see if I have been disrespectful to him? If I had described Jackie Chan as " 这老头子 " "the old fogey" or "老家伙 " "old goat"… Then I'm really being disrespectful, get it?
还半信半疑吗?可以试试看问问华文老师,如果是因为英文的直接翻译惹祸也请大家原谅,因为" 老人家" 的英文翻译还有更贴切的吗?有的话,我一定取代现有的old man 。
Still don't believe ah? you can ask the Chinese language teacher. If it's because of the English translated term ,can any one tell me, what would be a more appropriate or the closer term for " 老人家 " ? If there's really a better or correct term for it, I'll replace it without any hesitating .
真的是。。。。伤脑筋哦!!! Aiyoh, really headache leh!!!
呼呼呼。。。。 (Liang Po Po panting away again…)
说了那么久,立体的出现了,应该说是本尊,其实我见过他,友人立刻拍照,但是距离远了,所以有些蒙蒙。After so much talk, the actual thing has appeared. I mean, the man himself. Actually, I did meet him in person, but by the time my friend managed to take his picture, he had already walked on, so the picture was blurry.
上台之后,还跟主持人寒暄一会。。。当年我还没有拍电影之前,我就是当这种主持巨星的主持人或司仪。我曾经在IMM开幕的时候主持过成龙叔,当时在台上拍卖他的夹克,可是在台上喊了半天没有人要拿,成龙好尴尬哦,我记得他当时的表情,真同情他,新加坡人有时候就是这样修理人,不过这个是主办机构的错,这种投标是应该事先叫人家捐钱,然后在台上假假喊有人愿意捐钱,就是这样啦,之前的主办机构就是没有经验,结果害得成龙叔冷汗流得满身湿到底裤去了,最后情急之下,他干脆在台上自己贱价卖掉他的夹克,看得大家目瞪口呆。很重要的人,就是这两个人,画面很有趣,和我刚才的那张有异曲同工之妙,同样的是一个在前一个在后,前面的那个姓“陈”,后面的,哈哈哈,也是“成”,可是,前面的那个是超级有钱的人,后面的那个是拿前面那个人的钱,代言他产品的人,知道是谁了吗?The very important people refers to these two. A very interesting picture, similar to the one earlier with me in it. Again, with one in front, and one behind. The one in front has the surname Chen. While the one behind, has the surname Chan. However, the one in front is super rich, and the one behind is the guy who takes money from the one in front, and happens to be the spokesman for his product. Know who they are already?
对了,前面的就是洗发水的老板,陈总,后面的是成龙,两人的侧面都有一个吸引人的地方,成龙的像极了成龙,陈总的,像极了---吴宇森!Yep, the one in front is the boss of the shampoo company Chairman Chen, and the one behind is Jackie Chan. Both of them something distinct from their side views. Jackie Chan looks exactly like Jackie Chan. And Chairman Chen looks like... John Woo 吴宇森!/p>
老实说,这个人,其实就是吴宇森!Actually, this man is really John Woo!/p>
哈哈哈,开玩笑的啦,才不是吴宇森,是洗发水的陈总。Hahaha, joking lah, he's not John Woo lah. He's the boss of the shampoo company Chairman Chen.
这个是我们也受邀上台拍照。。。This is our turn to be invited on stage for the photograph. 近距离看到的成龙,友人技术不好不要见怪,真不自动,把成龙叔的鼻子拍得那么大!!破坏他的形象,opsss。。。听说鼻子大的人。。。A close up shot of Jackie Chan. Pls forgive my friend's amateur photography skills. To think that he made Jackie Chan's nose look so big in the picture!!! Spoil his image. Ooops... I heard people with big nose...还记得吗,我那一阵子去上海,你们很好奇我去哪里干嘛是吗?
Still remember that trip I made to Shanghai? Are you guys curious to know what I did there?
其实,就是受邀到那边看看。。。这些照片里面的情景,你们觉得很熟悉吗?周星驰的功夫,陈可辛的如果爱等等,及时在这里拍摄的。
Actually, I was invited to go there to recce… Do you find those street scenes in these pictures familiar? Stephen Chow's Kung Fu Hustle and Peter Chan's Perhaps Love, were all filmed here.
当我把自己也放在里面,觉得配合得了吗?I've put myself in that background, do you think I fit it there?
这种巷子在中国是很普遍,但是这个巷子,我始终觉得,很艺术咯。。。这种背景,只要灯光一打,感觉就来了。。。These types of streets are very common in China. Bit this particular lane, I feel, is very artistic… The background, with proper lighting, you'll be able to get the feel…
最近也碰到一个快要面临绝种的喜剧导演,在柔佛,一个机缘巧合之下,我们碰面了,他送给我们一个光碟要我和我的创意总监过目,我们一开机之后就笑不停,不相信,你们看,这个光碟,很有笑话爆发点,所有的演员都是一般没有经验的人,其实导演很厉害。Recently, I met an almost comedy director who's close to extinction. We met by chance in Johor. He gave us a VCD, and asked me & my creative director to have a look. And the moment we put it on we, we laughed non stop. Don't believe ah? You guys watch it lah. The jokes will make you burst out laughing. All the actors in the show are non professionals. So in actual fact, the director is really good.
object width="425" height="350"><
之前和海蝶合作的非常演员训练班已经快要来到尾声了。
The earlier collaboration with Ocean Butterfly on the Unusual Artiste Training Class is almost coming to an end.
课程之中,我们也安排大家去进行一些演出的观摩,这次,我们安排大家到电视台观赏搞笑至尊最后两集的录影。
During the course, we arranged for the students to go thru demonstrations. This time round, we arranged for them to go to Mediacorp to watch the recording of the last 2 episodes of World of Laughs.
以下一些照片和大家分享。
Some pictures to share.
这张是我的casting director替我拍的,角度和气氛我都很喜欢,有一种,导演的感觉,呵呵,他们说的。。。this picture was taken by my casting director .i like the angle and feel to it.they said it had the director feel.
我们的同学就是在一个角落观赏,特别安排大家做在一个显眼的地方,这些同学,都很好奇。。。这就对了,这就是一种热忱。Our students observed the recording from this corner. We had intentionally put them in a conspicuous corner. These students showed a lot of curiosity… Which is expected due to their passion.
不只是演员训练班的同学有观摩的机会,我们梁家班也因为有观众,特别卖力,这次的录影,破了有史以来的最早完成录影的记录。It wasn't only the students of the Talent Quest classes. J Team also had very enthusiastic audiences. And this time, the recording had broken a record of completing the record very early.
喜欢同学们热忱的学习态度,因为明天他们就要考试了,借这个机会给大家提供一些贴士。。。I liked the students' passion in learning, because tomorrow, they have to go thru a test. So using this opportunity to give everyone some tips…
同学们好好玩哦,想要偷偷和他们一起拍照也不行。大家在后面尽量搔首弄姿,好过扮鬼脸。Well, have fun, students, but you can't take photographs with them. Every one was giggling the background, but still it was better than making funny faces.
朋友看到这些短片,觉得我很不可理喻。
身在困境中,还有心情那么轻松的拍下来。
老实说,人生,经常都会陷入一些无法预见的困境,与其怨天尤人,倒不如调整自己。
就好像这个录象,让你看得开心,如果你现在正在经验一些困境,学我轻松一下对待吧。
因为你喜欢我的短片,我的困境立刻变成一个美丽的回忆。
不过,汽车修理费还没有出来,我老婆说,应该是很贵哦。。。
My friends who watched these 2 videos think that I'm crazy.
Being stuck in such a bad situation and could still manage to film that video calmly.
Frankly speaking, life is like that, You never know when you are going to get ca ught in such a sticky situation. So instead of blaming the whole world , might as well adjust to fit in.
Just like this video, makes you laugh watching it. If you're also stuck in an awkward situation, then just be like me, handle it with an open mind.
Because you like my video, my embarrassing moments became a very nice memory.
But, the bill for the car repair cost is not out yet, and my wife says it's going to cost a bomb lor...
another one...
亲爱的网友,梁导回来了!
Dear net pals, Director Neo is home!
没想到我人不在的时候,我的部落格竟然“政变”,有人企图“篡位”,还好各界的鼎力支持,小弟才没落得好像泰国前首相达信一样的下场,哈哈哈。
Didn’t expect that when I was away, there was “political unrest” in my blog. Someone actually attempted to usurp my throne. Luckily with much support from all of you round the globe, I didn’t end up like former Thai premier Taksin, hahaha.
其实,这个时候发生这种事情,让我很进退两难,尤其是现在我上报章新闻是很不方便的,很多人会嫌言嫌语,我在抢新闻争出风头,实际上,这个事情是很不得已的,我不出声,这事可能会越变越离谱,看看另一个躲在匿名后面公然说,那个伤害小木瓜的人是我,真的是啼笑皆非。我有两批朋友给我意见,一批说算了啦,另一批说一定要跟到底。。。
Actually, this case was a difficult one to handle. Especially so when it was really inconvenient for me to appear in the news at this point in time. So much gossip and rumours that I’m trying to get into the lime light. In actual fact, this issue was really uncalled for. If I had just kept quiet, then the matter might have just gotten worse. The fact that the other guy was writing as Anonymous, accusing me of hurting Little Papaya (Mindee Ong), I really don’t know whether to laugh or cry. two groups of friends gave me 2 sets of opinion. Some said to forget it, the others said to pursue all the way…
有些事情,不是大人有大量的问题,而是,我保持沉默,人家说我在默认这个事,连出来澄清也心虚,唉,真的是哑子吃黄莲,另一些朋友说,你澄清的话,就是在帮助881的气势,老实说,这个从来就不是我的考量和担心,我说过,还有什么我可以帮忙让这部电影票房更好的事我都义不容辞,只要是帮助本地电影,我一定掏心掏肺的帮忙,我认为每一个新加坡的电影工作者都应该无条件的互相帮忙本地制作,让我们形成一股力量面对外来制作的挑战,别忘了,任何人,改次拍电影的时候,同样的也会很需要大家的拔刀,我们的电影工业才会形成。
In my thoughts, it’s not a matter of being magnanimous. Because if I remain quiet over it, people will say that I’m just admitting it, didn’t bother to come out to clarify it. Haiz, really speechless man. On the other hand, if I clarified it, then I’d be helping 881 in publicity. This in actual fact, was never my fear. As I have said, whatever I can do to help increase the box office of this movie, I’d be most obliging. As long as it’s for a local movie production, I would go the extra mile. I think everyone in the Singapore movie industry should help each other out. Let us work together and exterminate the imported movies. Not forgetting, whoever next who’s going to make another movie will definitely need the help and support of others. Only then will our movie industry flourish.
我很失望,有人竟然冒充我的名字在我的TAG BOARD 上骂人,其实我已经很久没有上TAG BOARD因为在中国我无法上blogspot,我最近的post是我写了之后,用word file寄给我公司的助理让她来帮忙我上传。
冒充我的人可能觉得躲起来干这种事很好玩,但,这是犯法的,我要求这个人现身向我和被骂的网友道歉,请他直接写email到:office@jteam.com.sg。
一个星期内没有看到回音,
我就报警让警方处理。
这是我的部落格,言论和思维都代表我,我有责任制止这个事情发生,这个人可以叫Jack Neo但是他必须表明他不是我,现在他在我的部落格公然误导大家他就是Jack Neo,这是非常严重了。
I am really disappointed. Someone actually made use of my name and started scolding other people on my TAG BOARD. In actual fact, I have not visited my TAG BOARD for a very long time, because I’m in China, and there’s no way to access blogspot. My recent posts were written by me, and sent as a word file to my colleague, who then published it for me.
Probably this imposter thinks it’s very funny to do such an act secretly. But, this is illegal, and I would like to request for this person to come forward and apologize to me and as well as all blog readers whom he had offended. This person should email to: office@jteam.com.sg
If I do not hear from this person within 1 week,
I WILL LET THE POLICE HANDLE THIS MATTER.
This is my blog, and whatever opinion and thoughts all represent me. I have a responsibility to stop such things form happening. This person might also be named 'Jack Neo', but he should state that he is not me. Now that he has misled everyone on my blog to think that he is me, and this is very serious!
You have seen many of my films and TV shows...do you know how i work?
Welcome to my blog!!