Sunday, October 28, 2007

小孩不笨的展映

这次的展映是新加坡和中国电影节的延续。
This screening was a continuation of the Singapore/China film festival.

我希望借这个机会让更多父母了解亲子之间的沟通问题,所以我是费尽唇舌坚持要延续展映,我知道这个展映是最后的机会,我确定要是这次没有在国内的影院上映,这部影片肯定胎死腹中,也许永远也没有机会见光。
I am hoping to take this opportunity to let more parents understand the communication gap between parents and their children. That’s why I made so much effort and insisted in the continuation of this movie screening. I know this screening will be the last chance. And I am very sure that if I don’t screen my movie in the cinemas this time, then this movie will definitely just die off in silence. Perhaps there won’t even be another chance for this movie to be screened.

其实申请这样的放映是很困难的,还好这次的交流得到了官方的批文才可以继续放映,至少,这部电影有更多中国的观众看到,我就很开心。
Actually, it’s really difficult to approval for such a screening. But thankfully, we managed to get the approvals for screening with the help of the recent media events. At least this movie will get a chance to be seen by the China audience. I am really happy.

很多看过这部电影的人,给了我很多鼓励,都希望这部电影来国内放映,我们面对的就是一个很原始的问题,如何引进,因为要有发行公司赏识这部电影才行啊。
I have gotten a lot of encouragement from audiences who have watched this movie, and they were all hoping that this movie could be screened in China. And that’s a very basic issue that we are facing. How to import it into China. Because there must be a distributor who is interested in this movie before we can start.

这么简单的工作,跑了快两年,还是没有任何明显的进展,这次影展之后,我希望可以取得突破。
Such a simple task, and after 2 years, we hadn’t made any significant progress. Hopefully after this movie premier, we can achieve a breakthrough.

我深信之前那些电影发行商看过这部影片,都把这部片当成是儿童片,这种类型的电影因为有很多不好的前例,都死得很惨,有的甚至一听到是教育片就立刻毛骨悚然的回避,这是一个习惯的问题,所以我的影片不容易取得突破。
I strongly believe that previously when the distributors watched this movie, they had misunderstood it to be a children’s movie. This category of movies had many unfortunate examples in the past. Many of which never quite made it. Some movie distributors even totally dismissed the opportunity the moment the heard it was an educational movie. This is a habitual problem, so that’s why my movie didn’t get a breakthrough easily.

还好,我坚持的做了展映,这次来的人,很多都是圈内人,也有很多在引进上给很多宝贵意见的人,真的很感激大家。
Fortunately, I insisted on the movie screening. This time, we had audiences from the entertainment industry. And many of them gave precious ideas and feedback on importing the movie. I am really thankful.

看到一些观众散场后很热心的给我意见,我都非常感激,所以只好在这里借这个机会告诉大家,我虽然无法一一的和每一个人交换意见,但是我看到大家走出来的表情,和我亲切的打招呼,我知道,他们没有空手回去,至少,他们会告诉他的朋友什么叫赏识教育,也许更因此刺激她他们去了解赏识到底是什么玩意儿?
On seeing the audiences’ warm feedback after the movie screening, I felt very grateful. Therefore, I’d like to take this opportunity to tell everyone, that although I am not able to exchange ideas and comments with every single one of you, but I have noted your expressions after the screening, and your warm wishes. I know the audiences have not left empty handed. At the very least, they now know what is Appreciation Education. Maybe they might even go back and think about what appreciation is all about.

赏识,是每个人身上都有的一把钥匙,拿不拿出来,就要看大家是抱着怎样的态度?
Appreciation is a key that everyone has. Whether to take it out or not, really depends on the attitude and approach of each person.

北京的放映完了,很多该看的人也看了,很多领导也受邀来了,我相信这些领导也很想让这部影片发挥一些效果,我知道,一切还是要耐心的等待。
The movie screening in Beijing is now over. Many people who should have watched it have already done so. Many top leaders had also been invited. I believe these leaders would also like this movie to be able to potentially strike an effect. But I know, I still need to wait patiently.

新加坡媒体局也在上海安排了另一个放映会,我现在正在紧锣密鼓的筹备中,有什么消息,我一定会在这里和大家分享。。。
MDA has prepared for another screening in Shanghai. And I am in the midst of preparing for it. If there are any news, I’ll keep you all updated.

17 comments:

假假先生 said...

继续加油!

Princess Carol said...

I am very sure you have success very close to you now. You will make it.

Anonymous said...

yep, i agree with the princess above. you will get yr chance to have i not stupid screened in china.

Anonymous said...

到现在还在原地踏步,梁导,我不是要和其他人一样泼你冷水,但,我觉得真的会很难,很难。人家881都提名金马奖了。我看你最近的片子也没什么看头,算了吧。若能在中国上映,老早就已经上了。。。算了吧。还是省省力气,拍下一部戏吧。演员也该换了。看来看去都一样人,闷死了!

Princess Carol said...

Anonymous @ 2:54pm, how could you be so discouraging? Just in case you didn't know yet, Just follow Law has also been nominated in 3 Golden Horse Awards. And there's nothing wrong with trying to get recognition and achievement in one's own work.

Princess Carol said...
This comment has been removed by the author.
Princess Carol said...
This comment has been removed by the author.
猫猫 said...

梁导演,精神可嘉哦!你说得很对,如果没有努力争取,那你的电影早就完蛋了。。。不过看到你今天的成就,我也为你高兴。看到你的作品再次有机会入围金马,更为你骄傲!
加油!

A little bird said...

And by the way, if you haven't been updated on Director Neo's recent situation and insist on having such negative attitude, then you shouldn’t be here...
Negative persons will only think in a negative way.

As the saying goes, “The realization of good things is usually preceded by rough goings.” So we shouldn’t believe in giving up. We should think that if we’ve not done our best, we shouldn’t give up, at all.

A little bird said...

Here's the link to the Golden Horse Awards:

http://www.goldenhorse.org.tw/gh_main/gh/gh-5.aspx

Just Follow Law with 3 nominations in:
1) Best Leading Actor
2) Best Original Screenplay
3) Best Visual Effects

Pat said...

有上 golden horse awards meh? 恭喜啊!加油,加油!

ben said...

really strange hor, why still cannot get permit to show yr movie in chian ah? nothing wrong with it mah. just a movie abt parents understanding children's behaviour oni mah. those chinese ppl know how to appreciate or not? but still, good luck to u lah, and congratualtion on yr golden horse nominations again. must win ah!

xj said...

wahahahah :)

congrats on your movie got nominated in golden horse !!!

yays!

:)

Yoshimitsu Family Blog said...

Pardon my ignorance, I think Home Run is a better movie to market in China.

Anonymous said...

其实,我觉得你说得很对。人嘛,在做任何事情的时候,一定要用诚意去做,而做出来的结果,就不能轻易的放弃。一旦放弃了,就辜负自记的诚意。梁导,你看看,在这里留言有这么多支持者,有娱乐粉丝,有漂亮的公主,有小猫,小鸟,家庭人士,等等等。我觉得,你真的不用担心,进全力向前冲。中国这么大,前门进不了,还有左边,右边门可以走。在不然,就走后门,如果徐爬墙,我们陪你爬!
总之两个字:加油!

魏字

almosthereee said...

Hi Jack Neo!

I'm very encouraged by your persistence in something. That's the right way to go man! Go ahead with the things that are right and you KNOW it is right...takes a lot of courage to do that. I'm sure success will come your way in time to come. Keep on keeping on! Don't give up!!!

Melody said...

哈~看來有人雖然覺得你省省力氣吧!
但是我仍覺得 去爭取是對的!
大陸市場太大了 各個思想方式不相同
肯定會吸引到同樣喜愛與支持你電影的朋友!
在大陸sina Blog之前就有看到一位朋友很愛你的電影... 不去這塊大市場 可惜阿!

這也是為何新傳媒開拓海外市場先選大陸合作戲劇先摟...別小看大陸 就算在怎麼不認識的演員演的戲劇 有些有是很好看 很有題材的!

恭喜啦! 看到有一些朋友在給你祝賀 哈!