窿的传人 My latest movie
这几天,埋头苦干,希望我的最新电影 "窿的传人 " 可以初剪完成,投资商和工作人员赶着看。
These few days, I've been buried in work. Hopefully the first edit of my latest movie " 窿的传人 " will completed soon. Investors and production crew can't wait to see it.
这是商业电影制作的一个过程,人家花了钱,总是要给人家看看钱花去哪里了。
This is one of the procedures of a commercial movie production. Those investors spend so much money, more or less have to show them what their money was spent on.
投资商看的是毛片,什么叫毛片呢?就是除了基本的台词和画面之外,没有音效没有特效没有调色也许还没有剪紧,影片可能会很松散的影片。
Investors will first see the draft cut. So what is draft cut? That means, except the basic stage lines and pictures, there are no sound effects, no special effects, no colour adjustments and perhaps not even shortened yet. The movie may probably even appear very slipshod.
剪接的时候,全天下的的导演都表现一样的,就是,自己辛苦拍的尽量保留不要丢场,结果影片搞到很长,而监制通常就不这样想,他们会从整体的角度来看这部影片。这包括影片上映的时长,如果是 90 分钟是最理想,看来好像容易做到,其实是不容易的,有时侯,一些演员临场神附身,越演越精彩,精彩到大家都下不了手,结果就很两头为难了。
During the editing, all directors alike, would hope that their hard work could be kept as much as possible, without too much scenes being edit away. Therefore, the movie was made way too long, and usually, producers would not be thinking the same way. They would look at the movie from an overall view. This includes the screening time. Ideally, it should be about 90 minutes. Sounds easy, but in fact, it's not. Sometimes the actors would suddenly act like they have been possessed by supernatural powers. They would become more and more enthusiastic in their role, so much so that no one could bring themselves to edit it. In the end, it just becomes a dilemma.
我们的电影计划在 11月中上映,根据一般的算法,时间非常紧逼,吐血的步伐正一步一步的逼近。。。
Our movie is scheduled to be screened in November. According to schedules, time-line is very tight. The tension and possibility of throwing up blood is getting higher.
文芳那天来电,吓我一跳,关心的问了这部影片剪好的效果,我告诉她,你一定要自己看,看了之后自己告诉我,害她心痒痒了整个晚上,哈哈哈,当导演就是这样,工作比所有人多,收工了,大家鸟兽散各奔东西了,有些演员已经接了两部电影,我还在剪片。。。不过,我的乐趣,很多人是不知道的,哈哈哈
Fann called me the other day and gave me a shock. She was very concerned about this movie, asking about how the editing is. I told her that she had to come see it herself, then come and tell me what she thinks about it. And she was indeed very tempted the whole night. Hahaha. This is what a director's job is all about. Has more work load than everyone else. Even after the wrap, and everyone has gone separate ways, some even taken up 2 new movies, I'm still editing the movie… But I do have my share of fun, and many people just don't realize. Hahaha.
虽然忙着后期,其他的工作还是要继续,前阵子,好多来自四面八方的中学高中和大专的学生都看得起我要访问我当成他们学校的作业,其实,我都不介意,很多人对我的工作很好奇,老实说,我也不介意和大家分享我的秘密,只要时间上配合得到,我都很乐意,去我们的大专学府和中学讲讲一些经验,我很享受和年轻人一起的时刻
Although I'm busy with the post production, other jobs still need to be done. Earlier, many students from secondary schools and the universities who think very highly of me, have asked for an interview as part of their school project. Actually, I really don't mind. Many people are very curious about my job. And honestly speaking, I don't mind sharing my secrets. As long as our schedules can fit, I would be most willing to go speak with our university and secondary school students about my experience. I enjoy spending time with youngsters.
这次来的年轻人,虽然当中有些人在访问我时,表现有些害羞,不过已经比以前好多了,至少有几个同学的问题很有深度,让我有些惊喜,比较失望的是,来的同学当中,很多都英文很好,都要求用英文发问,我因此和他们交换条件,我用中文回答,因为要我讲的准确一些,用中文我比较流利。
Some youngsters in this batch who interviewed me, appear to be quite shy, but much better than in the past. At least some of them have asked questions with depth, and that really surprised me. On the other hand, I was a little disappointed that amongst those students, many who were well versed in English also asked to conduct the interview in English. But I had to trade terms with them. I had to answer their questions in Mandarin. Because I wanted to give a more precise answer, and speaking in Mandarin would be more fluent.
一路来我们都在担心年轻人不爱发问,看着这些年轻人,我深信,在我们的推动下,会逐渐改的。。。
All this while, we were quite worried that youngsters these days would shy away from asking questions. Looking at this batch of youngsters, I strongly believe that with more motivation from us, they will definitely improve…
几张昨天的合照也和大家分享一下。
Some pictures taken from yesterday to share with all of you.
19 comments:
呵呵,梁老师。
Poor thing, such hard work. but glad to know that you still enjoy despite all the hardships.
你的新作品,几时会面市啊?很期待啊~~
wendy
hey jack neo, saw you in church today. wanted to take picture with you though. but you left so early. =( but it's alright. take care!
will look forward to it ^.^
sure will be one of the blockbuster
any trailer for this movie ?
哇!!十一月上市。不對= =",那是新加坡吧@@"。那台灣會有嗎??導演??
Hi jack, how come u don't want arrange this movie showing on Chinese new year? I thought that's always your style!?
Furthermore, then no need to so rush.....
whoah... that's a lot of chinese to read. can u have the english version as well?
jack make your latest movie be it 2 hours running time, 90 mins really not enough~
DEAR 梁導演~不然12月在上檔好了!
正好去新加坡旅遊加參加紅星大獎!哈!
也順便體驗新加坡的電影院看新加坡的電影!
looking forward to your movie! i heard that you have another new movie in mind?
Hi Director Neo, waiting for your English version. Thks.
>>比较失望的是,来的同学当中,很多都英文很好,都要求用英文发问
*摇头* 现在的新加坡年轻人都是这样的吗?有求于人还要要求被访者跟着他们的protocol.基本礼貌的没有。你真是好人,还愿意让步。是我就不行。不是要装大牌而是要让这些年轻人知道礼貌,礼仪,尊重别人。这些学校没有教,父母没有教,那就让其他新加坡人交。不然长大后去到国外丢进新加坡人的脸就晚了。
哈哈,这篇很呛。
梁导,你好人,不过不要太宠啊~
Thanks for the English translation. So if we wanna have an interview with you, how do we go about? Who can we contact? Because I also have a project titled "Uniquely Singapore" and I thought that we can have you on our project. Director Neo, you are really very Singpore!!!
Hello, I'm from Australia. Happy to know that you are in movies & that you communicate with your viewers thru a blog. I think it's a really good way to get feedback and response.
梁導
+ oil !!
梁导:
你累了!
有多久没听到清晨树梢上的鸟在鸣叫?
有多久没看到中午灼热的阳光反射在海面上的斑斓?
有多久没让春雨滴落在你酸楚的肩膀?
有多久没留意到你停泊的车子旁的小花在绽放?
有多久没躺在你温暖的大床上睡到天翻地覆忘记闹钟的声响?
绿贝壳
Post a Comment